موقعیت فرهنگ مجموعه چالش‌های موقعیت فرهنگ چه می گوید - نشر پیله

موقعیت فرهنگ چه می گوید

کتاب تحلیلی در باب موقعیت فرهنگ هومی بابا
Rate this post

موقعیت فرهنگ مجموعه چالش‌های پیش‌روی مفهوم هویت است. نقطه شروع کتاب این است که یک تقسیم‌بندی بنیادی مبنی بر «غرب» و «شرق»، یا به‌طور کلی‌تر «دیگری»، در غرب وجود داشته است.

منظور بابا (و دیگر نویسندگان پسااستعماری) از «دیگری» به‌معنای چیزی است که متفاوت، و اغلب پایین‌تر، از «خود» دیده می‌شود. بنابراین، در مورد غرب و شرق، بابا بر اساس کار ادوارد سعید اندیشمند آمریکایی فلسطینی عمل می‌کند که استدلال می‌کرد غرب خود را به‌نحوی مثبت بافرهنگ، متمدن و پرتلاش می‌بیند و شرق را مستعد تنبلی، بی‌فرهنگی و لذت‌های خودپسندانه می‌داند.

هومی بابا

بابا قصد داشت نشان دهد که تقسیم‌بندی‌های دوتایی مانند شرق-غرب بی‌ثبات و ناپایدار هستند و او دو مفهوم کلیدی، دورگیت (hybridity) و تقلید (mimicry) برای انجام این کار توسعه داد.

  • دورگیت این اندیشه است که هویت‌ها از تمام فرهنگ‌های مختلفی تشکیل می‌شوند که با آن‌ها در تماس هستند. وقتی دو فرهنگ یا ملت با هم برخورد می‌کنند، اندیشه‌ها، زبان و کالاهای مادی بین آن‌ها به اشتراک گذاشته می‌شود.

این فرآیند به اشتراک‌گذاری باعث سازگاری و تغییر آن‌ها می‌شود. به‌همین دلیل، هیچ فرهنگ یا ملت «ناب» غربی یا شرقی نمی‌تواند وجود داشته باشد. عمل ایجاد تقسیم به خلق «دیگری» جهت دخالت و ادغام در آن می‌انجامد (فرآیندی که باعث انکار هویت آن [دیگری] می‌شود).

تقلید روشی است که در آن یک فرد یا گروه اندیشه‌ای را از فرهنگ دیگر می‌پذیرد – اصطلاحی که در واقع شامل طیف وسیعی از استراتژی‌های بالقوه است.

تقلید ممکن است به‌سادگیِ یک تلاش مستقیم برای کپی یا تقلید از آن فرهنگ باشد، اما زمانی که یک گروه از فرهنگ دیگری برای تأکید مجدد بر باورها یا اندیشه‌های خود استفاده می‌کند، می‌تواند به روش‌های پیچیده‌تر یا هجوآمیزتر کار کند.

این یک استراتژی مقاومت است، زیرا تقلید به تمسخر تبدیل می‌شود. پذیرش یک لهجه متفاوت ممکن است تلاشی برای نمایش یک موقعیت اجتماعی بالاتر (تقلید)، یا بیان چیزهایی باشد که به‌نظر مضحک (مسخره‌آمیز) تصور می‌شوند.

یک مثال‌ بابا درباره دورگیت و تقلید، داستان گروهی از هندوهای هندی است (هندوئیسم بزرگ‌ترین دین در هند است) که یک مبلغ انگلیسی به آن‌ها نزدیک می‌شود.

در ابتدا، آن‌ها نمی‌پذیرند که کتاب مقدس مسیحی می‌تواند درست باشد، زیرا مبلغ مسیحی گیاه‌خوار نیست (بسیاری از هندوها از خوردن گوشت پرهیز می‌کنند زیرا دنبال هماهنگی با طبیعت و سبک زندگی خشونت‌پرهیز هستند).

کتاب مقدس که به زبان محلی ترجمه می‌شود، با ترکیب منزلت خود به‌مثابه سند اصلی غرب با زبان و آداب و رسوم هندی‌ها به یک متن دورگه تبدیل می‌گردد.

از نظر بابا، هم هندوها و هم مبلغان مسیحی با این برخورد دورگه می‌شوند. مبلغان برای انتشار پیام خود از باورهای محلی تقلید می‌کنند، اما در انجام این کار باید کردارهای محلی را در باورهای خود ادغام کنند؛ در حالی که هندوها می توانند از متن دورگه برای به کسب منزلت اجتماعی در جامعه هند استفاده کنند، زیرا آن‌ها به دانش جدیدی دسترسی دارند که در اثر برخورد ایجاد می‌شود.

موقعیت فرهنگ اکنون به‌عنوان یک متن اصلی در اندیشه پسااستعماری پذیرفته شده و از زمان انتشارش تاکنون 13 بار تجدید چاپ شده است. بابا هم‌چنان یک نویسنده تأثیرگذار در این حوزه است و مفاهیم او در نظریه پسااستعماری و فراتر از آن به مفاهیم معیار تبدیل شده است.

در این زمینه: هومی بابا کیست

برگرفته از کتاب: تحلیلی در باب موقعیت فرهنگ هومی بابا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *